Квакль-бродякль (kvakl_brodakl) wrote,
Квакль-бродякль
kvakl_brodakl

В процессе написания рецензии

В книжке пани Элизы Малэк и С.И.Николаева про русский перевод Апофегмат Беняша Будного обнаруживаются две трогательные владельческие записи:
«Сия книга Архангельской семинарии ученика Григория Зуева своя, собствена моя, а не казеная»
и
«Сия книга принадлежит титулярному советнику Ираклию Макситмову г-ну Виноградову точно ему и не ложно...»,
а также совершенно дивный фрагмент:
«К сожалению, нам не удалось найти ни одного свидетельства, позволяющего сказать, что Апофегматы попали в круг женского чтения. Правда, в одном из экземпляров издания 1716 г. мы нашли помету (крестик) рядом с рассказом о повелении Ликурга выдавать замуж "девиц без приданого"... которую, разумеется, с большой натяжкой можно было бы в качестве такого доказательства привлечь, но "указом" мог ведь заинтересоваться и отец или брат бесприданницы...»
:-)
(См.: Малэк Э., Николаев С. Апофегматы Беняша Будного в переводе Петровского времени. Łódź, 2012.)
Tags: профессиональное
Subscribe

  • Первый день весны, говорите?

    Поскольку понедельник, у меня сегодня с первой пары пары. Поскольку к первой паре, я по дороге вообще не очень на мир вокруг реагирую. Это, кстати,…

  • Вынырнув вдохнуть

    Дорогие мои, а у нас грядёт контроль остаточных знаний, поэтому я уже третьи сутки вношу вопросы и варианты ответов в гугл-формы. Впереди ещё пара…

  • О мытаре и фарисее

    А тем временем до Великого Поста остаётся три недели, сегодня уже мытарь и фарисей. По этому поводу я решила, что пора прекращать лениться и дрыхнуть…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments