Квакль-бродякль (kvakl_brodakl) wrote,
Квакль-бродякль
kvakl_brodakl

Categories:

К грядущему 300-летию М.В.Ломоносова

Календарно уже вчера на нашем факультете прошла очень душевная конференция, посвящённая Михаилу Васильевичу Ломоносову. 14 докладчиков, почти шесть часов (с двумя перерывами) - и, честное слово, практически на одном дыхании. В основном были русисты и литературоведы, кафедра русского языка и наша, а также классики. Редко так бывает, что ни один доклад не выпадает из общего тонуса, всё идёт в приподнятом настроении, докладчики чувствуют аудиторию, аудитория живо реагирует на доклады (не обязательно вопросами - улыбками, кивками, да мало ли у филологов возможностей выразить невыразимое, не правда ли?). Только в третьем отделении народ уже подустал задавать вопросы.
К несомненным достоинствам конференции лично я отношу то, что фраза про Платонов и Невтонов за шесть часов прозвучала только однажды.
Людмила Олеговна Чернейко рассказала про формирование терминологического аппарата в трудах Ломоносова-естествоиспытателя, обозначив проблему создания терминологического словаря как возможного перспективного межфакультетского проекта.

Среди заинтересованных слушателей - и заведующие кафедрами


,
и студенты



Председательствующий серьёзен и сосредоточен

Алексей Иванович Солопов говорил об опыте создания словаря языка Ломоносова
,
а во втором отделении конференции даже привёл именно сегодня оказавшегося в Москве руководителя этого проекта академика Николая Николаевича Казанского (но я его от неожиданности почему-то не сфотографировала).
Не только докладчики эмоционально выступали, но и слушатели эмоционально задавали вопросы. Например, Олег Алексеевич Клинг

Это обсуждение прекрасного доклада Дмитрия Павловича Ивинского, посвящённого взаимоотношениям Ломоносова и Сумарокова ("Коллеги, те из вас, кому довелось бывать в салоне Ивана Ивановича Шувалова где-то в пятидесятые годы, несомненно, хорошо помнят, как это было...").

И это тоже тогда же

Ольга Григорьевна Ревзина говорила о языке и стиле писем Ломоносова к разным адресатам и на разные темы.

В перерыве слушатели продолжали что-то обсуждать

Будущие докладчики, впрочем, тоже

Александр Анатольевич Илюшин рассказал об антропонимах в стихотворных текстах и традиционных рифмах ("Ломоносов - слава россов", "Сумароков - обличитель всех пороков") в перспективе от знаменитого Германа-монаха, который почему-то "моляся, писах" до первой половины XIX века

После перерыва ряды наши, конечно, поредели, но по-настоящему заинтересованные слушатели, конечно же, остались

Валерия Витальевна Каверина говорила о некоторых особенностях орфографической концепции Ломоносова

Екатерина Игоревна Кислова показала отдельные фрагменты рукописного сборника, в котором содержались стихотворения Ломоносова. Тут были прекрасные ошибки переписчиков, не все слова понимавших: слился вместо злился и совершенно гениальное "Я нычар твой".

Владимир Леонидович Коровин рассказал о Ломоносове - персонаже поэмы Семёна Боброва "Херсонида"

Здорово, когда доклады вызывают настолько положительные эмоции, правда же

Гергий Владимирович Москвин говорил о преподавании Ломоносова в школе и сообщил о том, что в федеральном стандарте для средних школ Ломоносова теперь нет (в 2004 году было пять авторов: Ломоносов, Фонвизин, Державин, Карамзин, Радищев, теперь осталось три - без Ломоносова и Радищева)

В третьем отделении я была ведущей, поэтому докладчиков фотографировать перестала
Наталья Владимировна Николенкова рассказала о том, что многие термины, которые традиция приписывает Ломоносову, на самом деле встречаются в рукописных естественнонаучных сочинениях, созданных раньше более чем на сто лет.
Алексей Аркадьевич Пауткин привёл и проанализировал описания двух несохранившихся ранних памятников Ломоносову, созданных на рубеже XVIII-XIX вв. Один из них был установлен на родине Ломоносова и был выполнен в традиции аллегорического классицизма, второй - в усадьбе Лопухина и соответствовал масонским настроениям хозяина.
Александр Андреевич Смирнов говорил о категориях вымысла и правдоподобия в ломоносовской теории поэзии и о европейских контекстах этих воззрений.
Лев Аркадьевич Трахтенберг разбирал переводы на английский язык, сделанные в начале девятнадцатого века, "Слова похвального Петру Великому" Ломоносова и "Димитрия Самозванца" Сумарокова.
Зато со своего председательского места я ещё немного пофотографировала аудиторию







В альбоме - чуть больше.
Tags: профессиональное
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 39 comments