"Что касается Новикова, то, перерабатывая заимствуемые из "Доброго намерения" произведения, он преследовал обычную для плагиаторов и компиляторов цель - внести достаточное число разнообразных изменений, которые, не затрагивая основное содержание, сделали бы его текст непохожим на исходный (или во всяком случае от него как-то отличающимся), и позволили бы ему претендовать на авторство. Этого результата он добивался использованием не очень богатого арсенала трансформирующих (маскировочных) приёмов, которые заслуживают описания и систематизации, что предварительно уже выполнено и со временем будет опубликовано".
Удачная формулировка для обозначения того, над чем постепенно работается, не правда ли?
Как бы, внеся некоторые изменения, не затрагивающие основного содержания, вставить эту формулировку в очередную статью про фацеции? :-)))
UPD. В другой статье нашла упоминание замечательного по названию рассказа немецкого писателя второй половины XVIII века Августа Готлиба Мейснера: "Убийца, прелюбодейка и поджигательница, но притом хорошая девушка, заслуживающая сострадания".