December 23rd, 2015

Я

Гилберт Кийт Честертон и немного личного

Издательство АСТ буквально только что выпустило неизвестный ранее первый роман Г.К.Честертона "Бэзил Хоу" в замечательном переводе Николая Эппле.
Роман, случайно обнаруженный в сундуке среди других бумаг писателя, когда его архив в 1989 году приобрела Британская библиотека, написан 19-летним Честертоном в уже вполне узнаваемой манере.
Романтическая история и автобиографические мотивы, связанные с таинственной и неизвестной биографам писателя историей любви и разрыва, отзвуки которой иногда сказываются в других его книгах, делают этот роман увлекательным чтением для самых разных категорий читателей, давние же поклонники Честертона найдут уже здесь удивительное сочетание серьёзности, даже возвышенности и гротескной иронии, сентиментальной чувствительности и остроумия, парадоксальности, любовных переживаний и философских обобщений.
Фрагмент повести-буриме "Наши перспективы", опубликованный в этой же книге, оценить не могу, поскольку, во-первых, это только фрагмент, а во-вторых, мне кажется, игры такого рода вряд ли всерьёз рассчитаны на публикацию.
***
Съездила на кладбище к ВГ. Провела там около часа в поисках, потому что весьма приблизительно помнила расположение могилы, а за год в таких местах, увы, многое меняется.
В какой-то момент отчаялась и решила, что в следующий раз надо бы уточнить топографию поточнее, и практически в этот же момент вышла туда, куда нужно.
За год поставили памятник, на нём очень хороший портрет: ВГ молодой, но совершенно узнаваемый.
Пока сидела там, подумалось, как многое я хотела бы ему рассказать о том, что со мной было за этот год, и как мне важно было бы услышать его советы по всем этим поводам, которыми я бы как обычно грузила бы его во время наших встреч.
Смерть для меня - это во многом именно про это: когда становится некому рассказать...
***
Самая длинная ночь позади...